Спс за ссылки. Да, гаранатия что красный чай в описании будет именно не красным-красным те жареным, а шайхуном те не жареным только если искать в названии и описании иероглифы 晒红 которые гугл преводчик английский переводит в sun dired как в принцепе оно и есть.
Например [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. ]чай имеет в описании похижий иероглиф 丝红 что будет Ши Хун крсный шелк типо (красная нить?), а так по технологии ето красный чай должен быть, не шайхун.