Your fucking browser doesn't support JavaScript, so you can't post here.
Перевод на китайский и наоборот - Страница 17

Отмечены в теме

Страница 17 из 54 ПерваяПервая ... 71112131415161718192021222327 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 321 по 340 из 1072

Тема: Перевод на китайский и наоборот

  1. #321
    Модератор
    Репутация
    6679
    Аватар для Бублик
    Регистрация
    04.04.2010
    Адрес
    Местная
    Сообщений
    20,065
    Спасибо Поставлено благодарностей 
    897
    Спасибо Получено благодарностей 
    396
    Спасибо за
    275 сообщ.
    Упомянули
    51 Post(s)
    Отмечен
    0 Thread(s)
    Цитата Сообщение от PeLa Посмотреть сообщение
    宝贝的连接, - вот..сокровище в цепи вылезло)))))))а раньше было про гробницы Тутанхамона.
    Китайский можно трактовать по разному, особенно вырывая фразы из контекста
    Чтобы понять о чем речь, надо бы всю переписку выкладывать...
    Тут конкретно он спрашивает у вас про товар который вы покупаете...
    А там если копаться начать , то может и Гробница Тутанхамона окажется в "теме"
    ✔ ​​ [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. ]

    ✔ ​​ [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. ]
    ✔​ [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. ]
    [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. ]

  2. #322
    Репутация
    2716
    Аватар для PeLa
    Регистрация
    16.03.2012
    Адрес
    Украина, Донецк, Китай, Гуанчжоу
    Сообщений
    3,689
    Спасибо Поставлено благодарностей 
    32
    Спасибо Получено благодарностей 
    129
    Спасибо за
    40 сообщ.
    Упомянули
    0 Post(s)
    Отмечен
    0 Thread(s)
    Цитата Сообщение от Бублик Посмотреть сообщение
    Китайский можно трактовать по разному, особенно вырывая фразы из контекста
    Это и была фраза))) без контекста)) а всю переписку я скинула Валерию. его ответом было "ухаха" и милион "))))))". Хотя мне тогда было не до смеха, сейчас правда уже улыбнуло)))))Зато..как в подарок к этому - следующий продавец был русскоговорящим!!!)))

  3. #323
    Репутация
    2

    Регистрация
    24.01.2012
    Сообщений
    4
    Спасибо Поставлено благодарностей 
    4
    Спасибо Получено благодарностей 
    0
    Спасибо за
    0 сообщ.
    Упомянули
    0 Post(s)
    Отмечен
    0 Thread(s)
    Цитата Сообщение от siko Посмотреть сообщение
    Здравствуйте! Помогите пожалуйста понять смысл

    [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. ]
    Пожалуйста прошу Вас помогите с переводом

  4. #324
    Репутация
    1362
    Аватар для Валерий89
    Регистрация
    09.02.2012
    Сообщений
    101
    Спасибо Поставлено благодарностей 
    0
    Спасибо Получено благодарностей 
    0
    Спасибо за
    0 сообщ.
    Упомянули
    0 Post(s)
    Отмечен
    0 Thread(s)
    [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. ]
    в вашем разговоре с продавцом было "общее взаимопонимание"
    продавец наверно до сих пор так и не понял, что вы от него хотели )))

  5. #325
    Репутация
    94
    Аватар для СветLana777
    Регистрация
    26.02.2012
    Адрес
    Китай,Пекин
    Сообщений
    120
    Спасибо Поставлено благодарностей 
    0
    Спасибо Получено благодарностей 
    0
    Спасибо за
    0 сообщ.
    Упомянули
    0 Post(s)
    Отмечен
    0 Thread(s)
    Цитата Сообщение от siko Посмотреть сообщение
    Пожалуйста прошу Вас помогите с переводом
    Уважаемые клиенты! с 22.08 по 30.08. в нашей компании будет проводиться системный апгрейд. В связи с этим все международные посылки будут отправляться с задержкой. Приносим извинения за неудобства.

  6. #326
    Репутация
    9

    Регистрация
    14.09.2012
    Сообщений
    23
    Спасибо Поставлено благодарностей 
    0
    Спасибо Получено благодарностей 
    0
    Спасибо за
    0 сообщ.
    Упомянули
    0 Post(s)
    Отмечен
    0 Thread(s)
    добрый день!

    помогите, пожалуйста, понять смысл написанного
    "一次性购买满三件标题带有“三件包邮”开头字样的宝贝同一地址包邮(其他不包邮),
    包申通(西藏,新疆除外)要求发ems 或顺丰的顾客需要补差价 请联系客服修改价格 。"
    большое спасибо!
    Последний раз редактировалось Toolate; 20.09.2012 в 12:38.

  7. #327
    Репутация
    2210
    Аватар для vichka_27
    Регистрация
    08.01.2011
    Адрес
    Beijing
    Возраст
    42
    Сообщений
    2,747
    Спасибо Поставлено благодарностей 
    13
    Спасибо Получено благодарностей 
    33
    Спасибо за
    28 сообщ.
    Упомянули
    11 Post(s)
    Отмечен
    0 Thread(s)
    Цитата Сообщение от Toolate Посмотреть сообщение
    добрый день!
    помогите, пожалуйста, понять смысл написанного
    "一次性购买满三件标题带有“三件包邮”开头字样的宝贝同一地址包邮(其他不包邮),
    包申通(西藏,新疆除外)要求发ems 或顺丰的顾客需要补差价 请联系客服修改价格 。"
    большое спасибо!
    Eсли за раз вы покупаете 3 единицы, то доставка бесплатна(на один и тот же адрес), имеется ввиду почта shen tong
    если вы желаете воспользоваться услугами EMS или Shun Feng почтой, то перед покупкой свяжитесь с продавцом сделать расчет доставки по Китаю

  8. #328
    Репутация
    9

    Регистрация
    14.09.2012
    Сообщений
    23
    Спасибо Поставлено благодарностей 
    0
    Спасибо Получено благодарностей 
    0
    Спасибо за
    0 сообщ.
    Упомянули
    0 Post(s)
    Отмечен
    0 Thread(s)
    一次性购买满三件标题带有“三件包邮”开头字样的宝贝同一地址包邮(其他不包邮),包申通(西藏,新疆除外)要求发ems 或顺丰的顾客需要补差价 请联系客服修改价格 。

  9. #329
    Репутация
    367

    Регистрация
    14.01.2011
    Сообщений
    196
    Спасибо Поставлено благодарностей 
    0
    Спасибо Получено благодарностей 
    1
    Спасибо за
    1 сообщение
    Упомянули
    0 Post(s)
    Отмечен
    0 Thread(s)
    Помогите разобраться! Заинтересовал продукт [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. ] , но в переводе запуталась, боюсь использовать не по назначению. И подскажите, этот магазин розничный или есть условия? Мечтаю освоить мыловарение, а с переводом туплю!

  10. #330
    Репутация
    61
    Аватар для 008_GZ
    Регистрация
    28.11.2011
    Адрес
    五羊城
    Сообщений
    27
    Спасибо Поставлено благодарностей 
    0
    Спасибо Получено благодарностей 
    0
    Спасибо за
    0 сообщ.
    Упомянули
    0 Post(s)
    Отмечен
    0 Thread(s)
    Цитата Сообщение от Toolate Посмотреть сообщение
    一次性购买满三件标题带有“三件包邮”开头字样的宝贝同一地址包邮(其他不包邮),包申通(西藏,新疆除外)要求发ems 或顺丰的顾客需要补差价 请联系客服修改价格 。
    везде где в названии стоит "3-и вещи доставляются бесплатно" имеется в виду разовая покупка 3-х вещей, которые будут отправлены по одному адресу. включает в себя услуги по доставке курьером ШенТон, если нужно отправить ЕМС или ШунФен, то разница в цене оплачивается клиентом.
    找自己的菩提树。。。。

  11. #331
    Репутация
    61
    Аватар для 008_GZ
    Регистрация
    28.11.2011
    Адрес
    五羊城
    Сообщений
    27
    Спасибо Поставлено благодарностей 
    0
    Спасибо Получено благодарностей 
    0
    Спасибо за
    0 сообщ.
    Упомянули
    0 Post(s)
    Отмечен
    0 Thread(s)
    Цитата Сообщение от PeLa Посмотреть сообщение
    宝贝的连接, - вот..сокровище в цепи вылезло)))))))а раньше было про гробницы Тутанхамона.
    народ жжет....это ссылка на товар в Тао Бао.
    позиция на Тао Бао называется БаоБей, что дейтсвительно имеет среди прочего значение сокровища, драгоценности.
    ну а 连接 это всего лишь ссылка. т.е. дословно: ссылка на "сокровище"
    找自己的菩提树。。。。

  12. #332
    Репутация
    1714

    Регистрация
    26.01.2011
    Сообщений
    1,736
    Спасибо Поставлено благодарностей 
    87
    Спасибо Получено благодарностей 
    32
    Спасибо за
    21 сообщ.
    Упомянули
    5 Post(s)
    Отмечен
    0 Thread(s)
    008_gz , ждем вашего активного участие в теме) оказывается все просто

  13. #333
    Репутация
    10
    Аватар для woo10y
    Регистрация
    21.09.2012
    Сообщений
    52
    Спасибо Поставлено благодарностей 
    0
    Спасибо Получено благодарностей 
    0
    Спасибо за
    0 сообщ.
    Упомянули
    0 Post(s)
    Отмечен
    0 Thread(s)
    Добрый день.
    Возникли трудноти с точным переводом чая, а именно его названия. Переводчики переводят не верно, либо не до конца...

    [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. ]
    and
    [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. ]



    П.С. Может кто нибудь посоветует человека, который готов взяться за такого рода перевод (главный пункт - это точноть перевода*), за $ конечно...

    Спасибо.

  14. #334
    Репутация
    2210
    Аватар для vichka_27
    Регистрация
    08.01.2011
    Адрес
    Beijing
    Возраст
    42
    Сообщений
    2,747
    Спасибо Поставлено благодарностей 
    13
    Спасибо Получено благодарностей 
    33
    Спасибо за
    28 сообщ.
    Упомянули
    11 Post(s)
    Отмечен
    0 Thread(s)
    Цитата Сообщение от woo10y Посмотреть сообщение
    Добрый день.
    Возникли трудноти с точным переводом чая, а именно его названия. Переводчики переводят не верно, либо не до конца...

    [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. ]
    пуэр "Chun Xiao"(смысл - чай ранней весны)


    [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. ]
    пуэр "Chen xiang"(нет смысла, просто вкус Chen)
    Последний раз редактировалось vichka_27; 02.10.2012 в 15:07.

  15. #335
    Репутация
    10
    Аватар для woo10y
    Регистрация
    21.09.2012
    Сообщений
    52
    Спасибо Поставлено благодарностей 
    0
    Спасибо Получено благодарностей 
    0
    Спасибо за
    0 сообщ.
    Упомянули
    0 Post(s)
    Отмечен
    0 Thread(s)
    Цитата Сообщение от vichka_27 Посмотреть сообщение
    пуэр "Chun Xiao"(смысл - чай ранней весны)


    пуэр "Chen xiang"(нет смысла, просто вкус Chen)
    На одном из чайных сайтов нашел вот такой перевод....м...
    Бу Лан Шань Чжан Дзя Сан Дуй [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. ]

  16. #336
    Репутация
    61
    Аватар для 008_GZ
    Регистрация
    28.11.2011
    Адрес
    五羊城
    Сообщений
    27
    Спасибо Поставлено благодарностей 
    0
    Спасибо Получено благодарностей 
    0
    Спасибо за
    0 сообщ.
    Упомянули
    0 Post(s)
    Отмечен
    0 Thread(s)
    Цитата Сообщение от woo10y Посмотреть сообщение
    Добрый день.
    Возникли трудноти с точным переводом чая, а именно его названия. Переводчики переводят не верно, либо не до конца...

    [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. ]
    and
    [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. ]



    П.С. Может кто нибудь посоветует человека, который готов взяться за такого рода перевод (главный пункт - это точноть перевода*), за $ конечно...

    Спасибо.
    имена собственные не переводятся...НИКОГДА

    это просто названия чаев и только... вы же Наморск, Северостоличенск, Небеснопотокс или вообще Пятикозловск не говорите.....гыы
    找自己的菩提树。。。。

  17. #337
    Репутация
    2716
    Аватар для PeLa
    Регистрация
    16.03.2012
    Адрес
    Украина, Донецк, Китай, Гуанчжоу
    Сообщений
    3,689
    Спасибо Поставлено благодарностей 
    32
    Спасибо Получено благодарностей 
    129
    Спасибо за
    40 сообщ.
    Упомянули
    0 Post(s)
    Отмечен
    0 Thread(s)
    Цитата Сообщение от 008_GZ Посмотреть сообщение
    народ жжет....
    не народ жжет. А безграмотные китайские менеджеры. Попробуйте написать на безграмотном русском( к примеру- щас, сдесь, прекол..и так далее.) и перевести- на любой язык и обратно на русский.Получите даже не гробницу Тутанхамона, а похлеще.Просто когда простой вопрос выливается в2-х часовые дебаты (непереводимые) это приводит к истерике)). А безграмотных китайцев на порядок выше чем нас по определению, даже исходя из численности . Иногда на таких попадаешь..что жуть.Они даже имя свое пишут с ошибками((

  18. #338
    Репутация
    364

    Регистрация
    23.03.2012
    Сообщений
    92
    Спасибо Поставлено благодарностей 
    0
    Спасибо Получено благодарностей 
    0
    Спасибо за
    0 сообщ.
    Упомянули
    0 Post(s)
    Отмечен
    0 Thread(s)
    помогите пожалуйста перевести 尺  码:均码【纯色款】58 元均码【印花款】68 元均码【大圆领】58元 [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. ] нужно вот такое [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. ]

  19. #339
    Репутация
    2210
    Аватар для vichka_27
    Регистрация
    08.01.2011
    Адрес
    Beijing
    Возраст
    42
    Сообщений
    2,747
    Спасибо Поставлено благодарностей 
    13
    Спасибо Получено благодарностей 
    33
    Спасибо за
    28 сообщ.
    Упомянули
    11 Post(s)
    Отмечен
    0 Thread(s)
    Цитата Сообщение от minickaja Посмотреть сообщение
    помогите пожалуйста перевести 尺  码:均码【纯色款】58 元均码【印花款】68 元均码【大圆领】58元 [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. ] нужно вот такое [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. ]
    вам надо нажать на 均码【印花款】68元 и 紫玫红(现货)

  20. #340
    Репутация
    364

    Регистрация
    23.03.2012
    Сообщений
    92
    Спасибо Поставлено благодарностей 
    0
    Спасибо Получено благодарностей 
    0
    Спасибо за
    0 сообщ.
    Упомянули
    0 Post(s)
    Отмечен
    0 Thread(s)
    Цитата Сообщение от vichka_27 Посмотреть сообщение
    вам надо нажать на 均码【印花款】68元 и 紫玫红(现货)
    Спасибо

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 12 (пользователей: 0 , гостей: 12)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения